English From Games : Blazblue Revolution Reburning ตอนที่ 3 : ผู้นำแห่งวีรบุรุษทั้งหก

cover BRR3

HEAD BRR3ยินดีต้อนรับสู่สกู๊ป English From Games สกู๊ปที่ทำให้ทุกคนได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเกม วันนี้ผมจะพาทุกท่านเข้าสู่โลกของ Blazblue Revolution Reburning เรามาติดตามและเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปพร้อมกันครับ

หลังจากแร็กน่าทำลายสาขาของไลบราเรี่ยมลง แร็กน่าได้พบกับเรเชล ที่มาเตือนเขาถึงกลุ่มนักล่าค่าหัวที่เป็นหุ่นเชิดต่อสู้ชื่อว่าเนอร์วาน่า แต่เขาก็สามารถเอาชนะได้ และพบกับทาโอกาก้าที่กำลังตามหาแร็กน่า โดยที่มันไม่รู้เลยว่าเขาคือแร็กน่า จากนั้นแร็กน่าและทาโอกาก้าร่วมเดินทางไปด้วยกัน

Taokaka : Stuffed, so stuffed meow…
ทาโอกาก้า : อิ่ม อิ่มแปล้เลยเหมียว…
3_BB 1Taokaka : Since the belly is full, Tao wants to take a nap meow!
ทาโอกาก้า : พอหนังท้องตึง หนังตาก็เริ่มหย่อน อยากงีบเหลือเกินเหมียว!

Ragna : Nap huh…
แร็กน่า : งีบงั้นเหรอ…
3_BB 2Ragna : (We used to nap together, me and Saya and Jin, when we were little.)
แร็กน่า : (เราเคยงีบหลับด้วยกัน ฉัน ซายะ และจิน เมื่อเรายังเป็นเด็ก)

Ragna : (Jin was grumpy because I was always with Saya. And then…)
แร็กน่า : (จินหงุดหงิดเพราะฉันชอบอยู่กับซายะ และหลังจากนั้น…)

Ragna : (That fire burnt down our church.)
แร็กน่า : (ไฟนั่นเผาโบสถ์ของพวกเรา)
3_BB 3Ragna : (It’s the work of that green-haired man… that bastard.)
แร็กน่า : (มันเป็นฝีมือของไอ้หัวเขียวนั่น…)

Ragna : (Yuki Terumi… I will have my vengeance.)
แร็กน่า : (ยูกิ เทรุมิ… ฉันจะต้องล้างแค้น)

หลังจากนั้นเราเดินทางต่อ และได้พบกับเหล่ายามจากไลบราเรี่ยมและนักล่าค่าหัวจำนวนมากออกมาขวางทาง เมื่อเรามาถึงดาดฟ้าของอาคาร เราได้พบกับชายที่มีผมสีขาวยาวมาก ใส่ชุดเกราะเหล็กสีเงินปิดทั้งตัว ส่วนช่วงตัวเป็นเกราะสีดำ มาพร้อมกับดาบเล่มยาวที่สะพายไว้ด้านหลัง
3_BB 43_BB 5 Ragna : You are…
แร็กน่า : นายคือ…
3_BB 6Hakumen : I am the Void, I am the Steel, I am the Blade.
ฮาคุเมน : ข้าคือความว่างเปล่า ข้าคือเหล็กกล้า ข้าคือคมดาบ

Hakumen : I am the sword to eradicate the sins of the Black Beast.
ฮาคุเมน : ข้าคือดาบที่จะกำจัดบาปแห่งเดรัจฉานที่ต่ำทราม
3_BB 7Hakumen : I am Hakumen… ready yourself…
ฮาคุเมน : ข้าคือฮาคุเมน เตรียมตัวให้ดี
3_BB 8Ragna : You bastard… I am not the Black Beast!
แร็กน่า : ไอ้สารเลว… ฉันไม่ใช่แบล็คบีสท์

Hakumen : Your power means nothing in front of my blade…
ฮาคุเมน : พลังของนายไร้ค่าเมื่ออยู่ต่อหน้าข้า
3_BB 9Hakumen : The root of all evils shall end here… Black Beast, return to chaos…
ฮาคุเมน : รากเหง้าแห่งปีศาจต้องจบสิ้นลง ณ ที่นี้ เดรัจฉานที่ต่ำทราม จงกลับไปสู่โลกของเจ้าเสียเถิด
3_BB 10Kokonoe : Hey you! Run away from him! You are no match for him now!
โคโคโนเอะ : เฮ้ นาย! หนีไปซะ! ตอนนี้นายสู้เจ้านี้ไม่ได้หรอก!

Ragna : And who might you be? How did you talk to me… It’s creepy…
แร็กน่า : เธอเป็นใคร เธอมาคุยกับฉันได้ยังไง น่าขยะแขยงจริงๆ

Kokonoe : Quit complaining, just run!
โคโคโนเอะ : เลิกบ่น แล้วหนีไปซะ!
3_BB 11Ragna : What are you talking about?
แร็กน่า : เธอพูดอะไรของเธอ
3_BB 12Kokonoe : Hakumen is the head of the Six Heroes, and the Azure Grimoire in your right arm enables you to use the power of the Black beast.
โคโคโนเอะ : ฮาคุเมนเป็นหัวหน้าแห่งวีรบุรุษทั้งหก และพลังของแอซซัวร์ กริมมัวร์ที่แขนขวาของนาย ทำให้นายสามารถใช้พลังของแบล็คบีสต์ได้

Kokonoe : He is here to destroy you!
โคโคโนเอะ : เขามาที่นี่เพื่อทำลายนาย
3_BB 13Hakumen : It all ends here!
ฮาคุเมน : ทุกสิ่งต้องจบ ที่นี่!

Ragna : Seems that I don’t have any choice…
แร็กน่า : ดูเหมือนฉันจะไม่มีทางเลือกนะ…
——————————————–
สำหรับสกู๊ป English from Games ในครั้งนี้ พาทุกท่านสู่โลกของเกม Blazblue Revolution Reburning ในตอนที่ 3 : ผู้นำแห่งวีรบุรุษทั้งหก สำนวนที่นำเสนอในวันนี้มี have vengeance, ready yourself และ no match ครับ
สำนวนแรกคือคำ have vengeance เป็นสำนวนที่บอกว่าต้องการแก้แค้น โดยจะแปลได้ตรงตัวว่า แก้แค้น
ตัวอย่างการนำไปใช้ครับ
After the death of his father, he promises to himself that he will have his vengeance.
หลังจากพ่อเขาตาย เขาสัญญากับตัวเองว่าเขาต้องแก้แค้น
——————————————–
สำนวนที่สองคือคำว่า ready yourself ใช้เพื่อบอกใครอีกคนให้เตรียมพร้อมกับสถานการณ์ที่กำลังจะเกิดขึ้นในอนาคตอันใกล้ แปลว่า เตรียมตัวให้พร้อม
ตัวอย่างการนำไปใช้ครับ
Ready yourself, enemy troops will arrive soon.
เตรียมตัวให้พร้อม อีกไม่นานกองทัพศัตรูจะมาถึง
——————————————–
สำนวนสุดท้ายคือ no match เป็นศัพท์ที่ใช้เพื่อบอกว่าความสามารถที่มีตอนนี้ไม่สามารถทัดเทียมกับอีกฝ่ายได้ โดยจะแปลได้ว่า สู้ไม่ได้
ตัวอย่างการนำไปใช้ครับ
Even we are no match for them, we will fight until the end!
แม้เราสู้พวกเขาไม่ได้ แต่เราจะสู้จนถึงที่สุด
——————————————–
จบแล้วครับสำหรับตอนที่ 3 ของ Blazblue Revolution Reburning ตอนที่ชื่อว่า ผู้นำแห่งวีรบุรุษทั้งหก หลังจากนี้แร็กน่าจะเป็นอย่างไร จะสามารถเอาชนะฮาคุเมนได้หรือไม่ แร็กน่าจะพบกับศัตรูคนไหนอีก ผู้อ่านสามารถเล่นเกมเพื่อซึมซับบรรยากาศ พร้อมกับพัฒนาภาษาอังกฤษด้วยตนเองได้เลยครับ สวัสดีครับ

อ่านตอนที่ผ่านมา

English From Games : Blazblue Revolution Reburning ตอนที่ 1 : มัจจุราชและกระต่ายน้อย

English From Games : Blazblue Revolution Reburning ตอนที่ 2 : แมวน้อยทาโอกาก้า